微信jiashangqulemei
 
 

可行性报告翻译

发布时间:2012-10-31 10:12:16
 

关于可能性研究报告的英文翻译说明

 

第一部分是外资在中国投资,把可能性报告翻译成中文需要注意的要素

 

鉴于国际国内新的经济情势,中国政府正在实施结构性经济调整政策,或结构性财政金融宽松政策,如节能、环保、转型升级、高科技、部分基础设施建设等将获得更大的扶持,请大家更多关注政策因素,中文翻译,一定要让这些部门的领导人看懂,不能按照外国人的思维来

 

政府和银行的要求越来越高:

 

    在中国,可行性研究报告翻译(项目建议书翻译)的撰写传统上一直是各设计(研究)院所的主要业务之一,除因其本身负担沉重而导致策划报告价格高昂外,他们老一套格式化的报告已不能满足时代进步和企业多样化的需求了:

       一是政府对业绩追求越来越高,眼界也越来越广,一般项目已很难入他们的法眼,更别说你想优惠拿地,或想寻求政府补偿或税收优惠了;

       二是申请银行贷款,我想大家都知道了,现在想从银行贷款越来越难了,主要讲两点客观理由,(1)因银行资金成本相对较低,想贷款的人太多,竞争激烈;(2)项目评审越来越严。

 

    银行主要严在四个方面

       一是银行主贷负责人责任加大,终身追责,

       二是评审环节严格,人人有责;

       三是评审人员多是硕士以上学历,专业性强

       四是财务成本效益评估更科学化和市场化。

       因此,如果你的报告在市场前景、营销策略、技术可靠性、成本效益现金流分析上不过关,就很难突破层层重围。

所以,选择一个好的本地化翻译机构,是很重要的 

 

 第二部分是中国企业到国外投资,把可行性报告翻译成外语

这部分内容,要按照所在国家最终读者的阅读习惯,抓住重点,有的放矢的翻译,不但可能性性报告,还有设备可靠性,安全管理手册等资料的翻译,推荐我们指导老师:

指导教师:董老师,北大MIT教授,翻译从业20年

可能性报告翻译,请联系我们

)收费

 
 

相关问答

  • 问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。 尤其是一些证件,如果能告知具体用于,或者交给哪些单位使用,则我们会根据相应的单位盖章,提交资质,这对客户有好处。
  • 问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
  • 问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
  • 问:英语翻译怎样可以学的更好?
    答:1、 提高自己的语法水平(18种语法+俚语表达) 2、 丰富的词汇量(专业领域) 3、 提高听力水平(多听bbc+看美剧电影) 4、 擅长某一个专业领域