微信jiashangqulemei
 
 
 

出院记录翻译英文,医院有翻译资质要求吗?

发布时间:2018-03-22 20:01:01
 

出院记录翻译英文,医院有翻译资质要求吗?

有的,请看下面蓝色的章和签字,这是国际医学普遍认可的对医学专业翻译的资质认证。

 

 

出国看病,需要翻译哪些病历文件?

出院记录,诊断证明要翻一下,诊断报告,医嘱,药单,国内医院拍的片子,

PET/CT病历,医嘱,手术等这些病历文件翻译成英语,

 

哪里有做出院记录翻译的医院?

中国医院不提供英文诊断证明翻译服务,您可以找医疗专业翻译公司解决

 

您翻译过哪些医院的出院证?

北医三院,同仁医院,宣武医院,301,协和,肿瘤医院,积水潭医院,

天坛医院出具的病历,与这些医院保持长期合作关系,中国的医院出具的诊断书

都是中文,除非使用仪器或者医学检验报告,才会病历原文是英文。

 

常规医院证明翻译认证你做过多少?

我翻译的以万计算,无数页的病历资料,病历文件夹被我们从中文翻译成英文.

 

我想去美国加州洛杉矶看病,美国医院认可你们翻译的医院证明吗?

你们有医学翻译资质吗?

 

认可,我有医学专业翻译资质

海外就医,去国外看病,尤其是美国,是需要医学资质的专业翻译服务

比如:

 

美国德州大学安德森癌症中心:https://www.mdanderson.org/

加州大学洛杉矶分校里根医学中心:https://www.uclahealth.org/

 

翻译员需有医学专业背景,翻译员需是在职医生或者博士生作为译者,

医学翻译不同于日常的文件翻译,它需要有极专业医学背景做基础,

翻译病历,必须国外的医院、医生看得懂,认可,才可以。

 

我们经常为去美国加州,纽约,麻省,德州,新泽西,宾州等地的医院和医生

提供中文病历医院出院小结翻译英文服务,获得国际认可,譬如麻省总医院。

也为一些法院提供医学鉴定报告的翻译,也会为公证处做病历翻译公证服务

病例诊断证明的翻译认证服务。

 
 

相关问答

  • 问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
  • 问:除了翻译以外,我们还需要制作PDF、图纸排版你们能提供吗?
    答:可以。我们可以为客户提供各种翻译配套服务,包括PDF制作、CAD以及各类文件的排版、语言配音、刻录、字幕处理等。
  • 问:能给个准确报价吗?
    答:可以。请联系我们,索取准确报价
  • 问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
    答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
  • 问:我想出国看病,你们可以翻译病例等医学文件吗?
    答:可以,我们可以做病例,病史,病理报告,化验单等医学资料翻译
  • 问:什么是 “耳语传译”(whispering)?
    答:即译员把会议上听到的话,立即小声地同步译给身边的一两个人听。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。