微信jiashangqulemei
 

南丹麦大学留学生回国学历认证+教育部指定翻译公司

发布时间:2013-01-14 19:41:00
 

南丹麦大学留学生回国学历认证+教育部指定翻译公司博士学位翻译学位,无成绩单的翻译研究证明

学历认证全攻略:https://www.366translation.com/article/20110325014510.html

教育部留学服务中心

国外学位翻译样本

南丹麦大学

博士学位 

南丹麦大学

兹确认 

xxxx

市民注册号:080184-2313

于2012年10月5号

被授予

哲学博士学位

以赞赏在

软件工程

领域的学术成就,其以展示于论文 

《针对机械电子系统的一个软件开发平台》

2012年10月5号

Per Michael Johansen

院长

南丹麦大学 

本文件原件加盖大学钢印方有正式效力 

摘自关于大学哲学博士项目的2008年7月14日第18号部长令(哲学博士令)

第三节

哲学博士学位应该颁给那些成功完成博士培养,参看第十五节,第二小节,并且成功答辩的学生。

(2)被授予哲学博士学位的人有权使用哲学博士头衔。 

姓名                                                                             南丹麦大学

xxxx

 

市民注册号

080184-2313

哲学博士学位补充要求

以下要素包括在哲学博士培养计划里

课程

ECTS (欧洲学分互认系统)学分

报告课程,南丹麦语翻译

1

英文科学论文写作,南丹麦大学

5

嵌入式系统先进课题,南丹麦大学

2.5

分布式嵌入式系统,丹麦科技大学

8

给计算机科学研究人员的Simulink/Labview课程,南丹麦大学

2.5

量化模型校验,哥本哈根信息技术大学

3

第一届特定领域建模夏季学校-理论与时间,里斯本新大学

5

工业哲学博士经济学课程,哥本哈根商学院   

7.5

在其他科研环境的学习和研究:

该哲学博士学习在南丹麦大学和PAJ系统科技公司之间展开。通过在DaNES和RECOMP项目的国际合作,该学生已经积极参与到其他研究环境中。

科学知识的传播

在哲学博士培养期间,相当于300小时的教学活动和其他形式的知识传播活动已经被履行。

代表哲学博士学院

奥登斯,2012年10月5日, Eivind Skou 

本文件原件加盖大学钢印方有正式效力

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
  • 问:我公司希望找一些外派翻译员去国外,你们能提供吗?
    答:酌情判断,一事一议。
  • 问:为什么大会交传的价格这么高?
    答:会议口译层次上的交替传译和同声传译难度相当。在实际操作中,很多会议交替传译的级别都很高,对翻译的临场经验和翻译准确度有很高的要求,一般都由同传译员来完成,因此基本上和会议同传价格相同。