微信jiashangqulemei
 

公证书翻译


公证文件翻译,公证处认可的翻译公司,公证翻译_公证书翻译_涉外公证翻译



涉外公证时,都翻译哪些公证书文件?

房产证,医嘱,户口本,授权书,各类合同文件,用于移民定居公证,商务公证,


移民定居公证那些文件?

驾照公证,未婚证明公证,出生证明公证,无犯罪记录公证,结婚证公证,户口本公证,护照公证,


出国留学公证哪些文件?

在读证明,成绩单,学位证,亲属关系证明,无犯罪记录,出生证明,毕业证


出国探亲公证哪些文件?

身份证明,无犯罪记录,婚姻状况(结婚、离婚、单身),亲属关系,在职证明,退休证明,


商务劳务公证那些文件?

出生公证,无犯罪,婚姻关系,毕业证,职业资格证书,工作经历,邀请函,合同等


公证书翻译价格

大约一页100元起,具体价格请发来总体报价


公证书翻译后,会被国外使馆,签证承认吗?

是的,承认,我会盖章,翻译专用章,翻译资格证,翻译宣誓次,营业执照,骑缝章


涉外公证翻译流程:

1.带着文件到我公司来

2.扫描文件,发送给我们,支付,等待收件


公证处认可的翻译公司,你们是吗?

是的,我们的翻译资质包含了所有的翻译行业的资质,公证处没有理由不认可我司,除非公证处自己指定翻译公司。


以下是涉外公证处,公证书翻译英语的部分案例,请点击阅读:

 
下一页 尾页
 

相关问答

  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
  • 问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:参见公司简介,或者译员简介,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
  • 问:客户如何参与翻译过程?
    答:我们非常欢迎顾客参与翻译的讨论,监督,和监控,也欢迎顾客随时提出意见以便修改完善!客户可以通过事先约定,在合适的时候参与进来,客户可以提供相应的案例,词库,文稿,给出意见和建议。随时欢迎顾客参与进来!
  • 问:顾客的文件信息会不会受泄露?
    答:现在是数据大爆炸的时代,稍不注意私人信息就会被泄露,我公司很早就注意到了这个问题,我们采取的办法是签署保密协议,并且顾客的资料在翻译完毕后立即删除
  • 问:你们翻译哪些语种?
    答:常见语种都有,英日韩,德法西,俄意蒙,常见语种,小语种都有
  • 问:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
    答:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂