微信jiashangqulemei
 

加拿大萨省(萨斯喀彻温省)saskatchewan驾照翻译模板,换中国驾照 车管所:翻译需盖章

发布时间:2018-12-24 00:13:18
 

加拿大萨省驾照

 

 

1.加拿大萨省驾照自己翻译行吗?(saskatchewan)

答:不行,加拿大萨省驾驶执照必须经换证当地公安局交通支队车辆管理所认可的翻译公司翻译,参见北京车管所原文: http://www.bjjtgl.gov.cn/jgj/jsrgl/205296/index.html

 

2.加拿大萨省驾照翻译完后,是否需要公证?

答:无需公证,翻译件需盖章,翻译机构提交资质(营业执照,翻译员资质)

 

3.加拿大萨省驾照多久翻译好?

答:1天内

 

4.加拿大萨省驾照翻译多少钱?

答:200元

 

5.车管所说的 正规翻译公司 北京哪里有?推荐一个车管所认可的

答:我公司就是,我有车管所认可的翻译资质,翻译后盖章

 

6.我在北京,我应该去哪个车管所?

答:北京的任何车管所都可以,如果您需要换大货,大客,需要去京南所

 

7.你都有过哪些城市的车管所翻译的经验?

答:北京,内蒙古赤峰,辽宁沈阳朝阳,江西南昌,武汉,郑州,广州等

 

8.我要对加拿大萨省驾照准驾车型有异议,怎么办?

答:跟翻译交涉,车管所只看对应等级,翻译写明对应等级,否则不受理

 

9.加拿大萨省驾驶证上的5级对应什么等级?背面的RVs是什么意思?

答:全类型驾照,也就是什么车都可以开,相当于国内的A2,但不会直接给你换A2。国内跟国外不一样,RVs的意思是旅行房车

  

加拿大萨省驾照翻译流程:

答: 1.扫描驾照正反面   2.发送至本公司   3.支付   4.等着收件

 

还需要我提供什么信息?

答: 1.中文名字   2. 电话   3.邮寄地址

 

最后一个问题,护照需要翻译吗?

答:不需要

 

关键词:加拿大驾照翻译机构,CANADA驾照翻译公证,国外驾驶证翻译,北京驾驶证翻译公司,加拿大驾照翻译模板 样本 中文版,换中国驾照

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:对于企业来说,为什么网站要进行多语言翻译?
    答:①.扩大潜在客户群,拓宽企业的销售渠道。 ②.提高用户对企业的形象认知度。 ③.增强企业竞争力。
  • 问:你们如何控制好质量?
    答:质控这块,我们通过四个环节:翻译+审校+质检+排版,而各环节里面,我们又有严格的控制。最终的译稿是经过质检部质检合格之后,发至客户方。
  • 问:我们是保密行业,通讯类的你能做吗?
    答:能做,我们有过通讯行业的千万级别的翻译案例
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。