标书翻译
标书翻译是指有国外客户或者按照国际规则,将标书翻译为中文和英文或者他语种
a.全面表达甲方的规则,要求
b.术语,词汇统一,使用通用规范的短语或者缩写
c.良好,美观的排版
d.遵守客户商业秘密的原则
标书翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程、独特的审核标准。
a.全面反映使用单位需求的原则;
b.科学合理的原则;
c.术语、词汇库专业、统一原则;
d.维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;
标书主要内容可分为三大部分:
程序条款、技术条款、商务条款。
标书翻译,包含下列主要十项内容:
a.翻译招标邀请函;
b.翻译投标人须知;
c.翻译招标项目的技术要求及附件;
d.翻译投标资料表;
e.翻译投标保证文件;
f. 翻译合同条款(合同的一般条款及特殊条款);
g.翻译技术标准、规范及图纸;
h.翻译投标企业资格文件;
i. 翻译保证、索赔与惩罚措施
j. 翻译冰飘办法及评分标准
标书翻译总体可分为三大部分:
1.程序条款、2.技术条款、3.商务条款
标书如果产生歧义,以中文为准或者以英文为准须依照甲方,也就是采购方的通知,也是投标人投标编制投标书(Bidding Documents)的依据,投标人(Bidder)必须对招标人(Tenderee)的标书内容实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。
标书翻译常用词汇一览:
招标/Bidding | 投标(/投标文件)/Bid | 投标人/Bidder | 招标人/Tenderee |
招标方/Bid Inviting Party | 投标邀请/Invitation for Bids | 招标文件/Bidding Documents | 投标文件副本/Copy of Bid |
投标人须知Instructions to Bidders | 合格的投标人/Eligible Bidders | 投标文件正本/Original Bid | 招标公司/Tendering Co. |
投标价格/Bid Prices | 投标保证金/Bid Security | 开标/Bid Opening |
我司所擅长翻译的标书领域:
菲迪克fidic翻译,阿什米asme合同翻译等标书翻译中的报价单,
电力标书,石油,地质,天然气领域标书及招标文件,化工类标书,
公路,桥梁,隧道,土木工程类标书,轨道,铁路,机电类标书,
及各类设备,项目建议,政府采购标书及招标文件,投标文件的英文翻译
标书翻译经验展示
http://www.366translation.com/article/20110712145317.html
http://www.366translation.com/article/20110712141831.html
阅读这篇文章人的还阅读了以下文章
相关问答
-
问:我是口译,我的会谈只有1小时,可以按照1小时计费吗?答:不可以,计费以一天为单位,具体价格,请来电咨询,至少一天
-
问:一般多长时间可以翻译完成一份稿件答:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
-
问:能做sci吗?生物类的答:目前还不能
-
问:你们译员团队的资历情况如何?答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。