微信jiashangqulemei
 

CT影像报告翻译英文

发布时间:2019-11-11 16:19:24
 

CT影像报告_CT检测报告_CT诊断报告_检查单_平扫/增强,胸部,脑部,心脏等病历需在入院前提交。


出国看病,美国医院接受治疗病人之前,会要求翻译患者的病历文件,过往的病史:从入院报告开始,到各种检查单,CT影像报告,B超彩超检查单,各种血液,尿液化验报告,住院病案,医生的手术,化疗,治疗过程,医嘱,药单,到出院记录,诊断证明等,都需提前翻译好,提交到美国医院的国际部,供医生检查后,决定是否收治。



CT影像报告翻译


我们接触过大量的病症,一般都是国内医院治不了的疑难杂症,主要是核医学科诊断报告英文翻译,包括:癌症,骨科,血液病,抑郁症,神经内科,神经外科,心脑血管等,


当然也有综合病例,比如:妇科、消化,内分泌,呼吸科,肾病专科,老年科,脑病,整形,耳鼻喉,眼科,烧伤科。


因为子女在国外的原因,也顺便去美国看,那就带着在国内医院拍的片子,CT检测报告翻译件,国内医院医生出具的病历,诊断报告,曾经治疗过的过程,手术方案,医嘱,药单等病理文件和就诊卡等,到美国治疗.


CT检测报告翻译


我们经常为海外就医,去国外看病做CT检测单翻译服务。我们专做CT检测单翻译的翻译员,都有医学专业背景,更有翻译员甚至是在职医生或者博士生.


医学翻译不同于日常的文件翻译,它需要有医学背景做基础,必须国外的医院、医生看得懂,认可,才可以。我们有医学翻译资质,经常为去美国加州,纽约,麻省,德州,新泽西,宾州等地的医院和医生提供中文CT检测单翻译英文服务,获得国际认可,


我司还为一些法院提供医学鉴定报告的翻译,也会为公证处做病历翻译公证服务和病例诊断证明的翻译认证服务。


CT诊断报告翻译


出国看病,第一步要做先什么?

翻译所有病历,提交CT诊断报告翻译件,病历,手术单,化验报告,手术记录单等文件的翻译件,提交给医院国际部,


出国看病,第二步要做什么?

把所有翻译好的文件,提交给国外的医生,供他参考,并约他会诊,获取他收诊。一般都会得到同意。


CT诊断报告翻译重点是什么?

医学专业翻译,重点在于医疗术语的缩写,不可用普通翻译,翻译完后需要翻译员签字盖章宣誓,见案例.


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:对于企业来说,为什么网站要进行多语言翻译?
    答:①.扩大潜在客户群,拓宽企业的销售渠道。 ②.提高用户对企业的形象认知度。 ③.增强企业竞争力。
  • 问:我想在中国开办企业,都翻译什么材料?
    答:法人需要翻译护照,工商,税务,银行都会用到
  • 问:我公司希望找一些外派翻译员去国外,你们能提供吗?
    答:酌情判断,一事一议。
  • 问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:大约600字左右,如果需要排版,制表,甜如数字等,还要更长时间。一个小时一页正常。