微信jiashangqulemei
 

精神病历翻译_抑郁症病历翻译

发布时间:2019-09-02 13:09:17
 

精神病历翻译_抑郁症病历翻译,大量用于留学生考试成绩未通过,补考,所提供的精神疾病证明。

精神病历翻译_抑郁症病历翻译


在国外的留学生,通常都会遇到考试未过,延期考试,请假等突发事件,一般来说,同学都常用的病历都是抑郁症病历来证明自己在考试时间段,由于生病的原因导致未能通过,需要延期,或者补考,通常精神方面的疾病,尤其是抑郁症,是被英国,美国大学所认可,所以,很多同学都会被要求提供精神方面的疾病病历证明和药单


我司经常翻译这精神疾病病历,尤其是抑郁症,无论男同学还是女同学都可使用,我司拥有欧洲认可的sworn translator翻译资质,关于学校要求的翻译资质,请看这里:


国外大学要求翻译资质原文


我司具备欧美官方认可的翻译资质,包含以上内容,您可以看下方的蓝色章,博涵以上翻译资质要求,以下是精神类疾病,抑郁症的病历翻译件案例,请参考:


抑郁症翻译的内容有:诊断证明,药单,甚至包含病历的首页,抑郁症翻译的时候要注意:尽可能病重一些,尤其是时间,要包含所在时间段,这段时间内有什么样的情况,即:病情诊断


精神病历翻译_抑郁症病历翻译

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    答:译员因为文化底蕴、工作经历等各方面的差异,基本上都有自己独特的翻译风格和用词习惯。若客户对译文有风格要求(如:直译或意译,美式表达或英式表达),请事先告知并尽量提供您认可的翻译参考资料,我们会尽可能按照您的要求来翻译。若您对已提交的译稿质量有任何疑问,我们都提供无限期质保。
  • 问:除了翻译以外,我们还需要制作PDF、图纸排版你们能提供吗?
    答:可以。我们可以为客户提供各种翻译配套服务,包括PDF制作、CAD以及各类文件的排版、语言配音、刻录、字幕处理等。
  • 问:你们的译员都有什么样的背景?
    答:366翻译拥有全国最专业的翻译团队。众所周知译员从业背景很重要,外语好只是基本功。366专职译员有两类: 1、外语专业毕业,有律师、项目管理、外贸和外语培训等从业背景,熟悉相关领域知识; 2、专业技术出身,英语好,有工程师、会计、律师。366翻译安排最合适的人给您提供最专业翻译服务。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。