微信jiashangqulemei
 

经典广告翻译_经典广告词中英文对照

发布时间:2019-02-13 16:46:27
 

被雷广告轰炸了太久,你是否也有些怀念那些优雅又巧妙的经典广告语?在这些朗朗上口的中英文短句中,信、达、雅被演绎得淋漓尽致。深圳日语翻译公司小编搜集了三十余个世界名牌的经典广告语及翻译,虽然现在有些品牌已经不在了,但他们的广告却值得我们好好回味呢。小伙伴们好好体会一下吧~~~


1.Good to the last drop.

滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

2.Obey your thirst.

服从你的渴望。(雪碧)

3.The new digital era.

数码新时代。(索尼影碟机)

4.We lead. Others copy.

我们领先,他人仿效。(理光复印机)

5.Impossible made possible.

使不可能变为可能。(佳能打印机)

6.Take time to indulge.

尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

7.The relentless pursuit of perfection.

不懈追求完美。(雷克萨斯)

8.Poetry in motion, dancing close to me.

动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

9.Come to where the flavor is. Marlboro Country.

光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)

10.To me, the past black and white, but the future is always color.

对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)


11.Just do it.

跟着感觉走。(耐克运动鞋)

12.Ask for more.

渴望无限。(百事运动)

13.The taste is great.

味道好极了。(雀巢咖啡)

14.Feel the new space.

感受新境界。(三星电子)

15.Intelligence everywhere.

智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)

16.The choice of a new generation.

新一代的选择。(百事可乐)

17.We integrate, you communicate.

我们集大成,您超越自我。(三菱电工)

18.Take TOSHIBA, take the world.

拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)

19.Let’s make thing btter.

让我们做得更好。(飞利浦电子)

20.No business too small, no problem too big.

没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)


21.Melt in your mouth,not in your hand.

只溶在口,不溶在手。(M&M巧克力)

22.From Sharp minds, come sharp products。

来自智慧的结晶 。(夏普)

23.Time is what you make of it.

天长地久。(斯沃奇手表)

24.Make yourself heard.

理解就是沟通。(爱立信)

25.Start ahead.

成功之路,从头开始。(飘柔)

26.Things go better with Coca-Cola.

饮可口可乐,万事如意。(可口可乐)

27.Connecting People.

科技以人为本。(诺基亚)

28.A diamond lasts forever.

钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

29.Mosquito Bye Bye Bye.

蚊子杀杀杀。(雷达牌驱虫剂)

30.A Kodak Moment.

就在柯达一刻。(柯达相纸/胶卷)

31.Tide's in, dirt's out.

汰渍到,污垢逃。(汰渍洗衣粉)

32.Focus on life.

瞄准生活。(奥林巴斯相机)

经典广告翻译_经典广告词中英文对照

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:为什么同传工作要选择翻译公司而不是翻译个人合作?
    答:和翻译个人合作:没有项目管理,如果需要用多名翻译,客户需要多头联系;个人行为,容易发生变化,不可靠;没有发票,财务处理麻烦;翻译要处理合同、材料、收款等和翻译无关的琐事,不够专注; 翻译个人给终端客户的价格,不一定比翻译公司的报价低 和翻译公司合作:提供整体解决方案,也有全程服务和现场管理;公司行为,公司负责,更能应付突发事件,服务更有保障;有发票,财务处理正规;翻译更专注于翻译工作本身,质量更有保障;我们从签约翻译处取得的是较低价,从而保证了报价的合理性
  • 问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
  • 问:我想出国留学,签证的时候需要翻译的那些文件你们都可以做吗?
    答:可以,我们的翻译件被各大使馆、大学认可,源于我们有国际通用的宣誓翻译资质。
  • 问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。