微信jiashangqulemei
 

成语翻译英文_中国成语翻译英文对照100则

发布时间:2019-01-21 11:22:54
 

成语翻译英文_中国成语翻译英文对照100则


1.爱屋及乌 Love me, love   my dog.

2.眼见为实 Seeing is   believing.

3.比上不足比下有余 Worse off   than some, better off than many; to fall short of the best, but be better   than the worst.

4.笨鸟先飞 A slow sparrow   should make an early start.

5.不眠之夜 White night.

6.不以物喜,不以己悲 Not   pleased by external gains, not saddened by personal losses.

7.不遗余力 Spare no   effort; go all out; do one's best.

8.不打不成交 No discord,   no concord.

9.拆东墙补西墙 Rob Peter to   pay Paul.

10.辞旧迎新 Bid farewell   to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new.

 

11.大事化小小事化了 Try first   to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at   all.

12.大开眼界 Open one's   eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener.

13.国泰民安 The country   flourishes and people live in peace.

14.过犹不及 Going too far   is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too   much is as bad as too little.

15.功夫不负有心人 Everything   comes to him who waits.

16.好了伤疤忘了疼 Once on   shore, one prays no more.

17.好事不出门恶事传千里 Good   news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.

18.和气生财 Harmony brings   wealth.

19.活到老学到老 One is never   too old to learn.

20.既往不咎 Let bygones be   bygones.

 

21.金无足赤人无完人 Gold can't   be pure and man can't be perfect.

22.金玉满堂 Treasures fill   the home.

23.脚踏实地 Be   down-to-earth.

24.脚踩两只船 Sit on the   fence.

25.君子之交淡如水 The   friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps   friendship green.

26.老生常谈陈词滥调 Cut and   dried, cliché.

27.礼尚往来 Courtesy calls   for reciprocity.

28.留得青山在不怕没柴烧 Where   there is life, there is hope.

29.马到成功 Achieve   immediate victory; win instant success.

30.名利双收 Gain in both   fame and wealth.

31.茅塞顿开 Be suddenly   enlightened.

32. 没有规矩不成方圆 Nothing   can be accomplished without norms or standards.

33.每逢佳节倍思亲 On festive   occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

34.谋事在人成事在天 The   planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes; God disposes.

35.弄巧成拙 Be too smart   by half; Cunning outwits itself.

36.拿手好戏 Masterpiece.

37.赔了夫人又折兵 Throw good   money after bad.

38.抛砖引玉 A modest spur   to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat   to catch a whale.

39.破釜沉舟 Cut off all   means of retreatburn one's own way   of retreat and be determined to fight to the end.

40.抢得先机 Take the   preemptive opportunities.

 

41.巧妇难为无米之炊 If you   have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.

42.千里之行始于足下 The   highest eminence is to be gained step by step

43. 前事不忘后事之师 Past   experience, if not forgotten, is a guide for the future.

44.前人栽树后人乘凉 One sows   and another reaps.

45.前怕狼后怕虎 Fear the   wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something.

46.强龙难压地头蛇 Even a   dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt;   Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

47.强强联手 Win-win   co-operation.

48.瑞雪兆丰年 A timely snow   promises a good harvest.

49.人之初性本善 Man's nature   at birth is good.

50.人逢喜事精神爽 Joy puts   heart into a man.

 

51.人海战术 Huge-crowd   strategy.

52.世上无难事只要肯攀登 Where   there is a will, there is a way.

53.世外桃源 A fictitious   land of peace away from the turmoil of the world.

54.死而后已 Until my heart   stops beating.

55.岁岁平安 Peace all year   round.

56.上有天堂下有苏杭 Just as   there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.

57.塞翁失马焉知非福 Misfortune   may be an actual blessing.

58.三十而立 A man should   be independent at the age of thirty. At thirty, a man should be able to think   for himself.

59.升级换代 Updating and   upgrading (of products).

60.四十不惑 Life begins at   forty

 

61.谁言寸草心报得三春晖 Such   kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.

63.时不我待 Time and tide   wait for no man.

64.杀鸡用牛刀 Break a   butterfly on the wheel.

65.实事求是 Seek truth   from facts; be practical and realistic; be true to facts.

66.说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.

67.实话实说 Speak the   plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

68.实践是检验真理的唯一标准   Practice is the sole criterion for testing truth.

69.山不在高,有仙则名 No matter   how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a   fairy.

70.韬光养晦 Hide one's   capacities and bide one's time.

 

71.糖衣炮弹 Sugar-coated   bullets.

72.天有不测风云 Anything   unexpected may happen. a bolt from the blue.

73.团结就是力量 Unity is   strength.

74.跳进黄河洗不清 There's   nothing one can do to clear one's name.

75.歪风邪气 Unhealthy practices   and evil phenomena.

76.物以类聚,人以群分 Birds of   a feather flock together.

77.往事如风 The past has   vanished (from memory) like wind.

78.望子成龙 Hold high   hopes for one's child.

79.屋漏又逢连阴雨 Misfortunes   never come singly; When it rains it pours.

80.左右为难 Between the   devil and the deep blue sea.

 

81.唯利是图 Draw water to   one's mill.

82.无源之水,无本之木 Water without a source, and a tree without roots.

83.无中生有 Create   something out of nothing.

84.无风不起浪 There are no   waves without wind. There's no smoke without fire.

85.徇私枉法 Bend the law   for the benefit of relatives or friends.

86.新官上任三把火 A new broom   sweeps clean.

87.虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag   behind.

88.蓄势而发 Accumulate   strength for a take-off.

89.心想事成 May all your   wish come true.

90.心照不宣 Have a tacit   understanding; give tacit consent; tacit understanding.

 

 

91.先入为主 First   impressions are firmly entrenched.

92.先下手为强 Catch the   ball before the bound.

93.像热锅上的蚂蚁 Like an ant   on a hot pan.

94.现身说法 Warn people by   taking oneself as an example.

95.息事宁人 Pour oil on   troubled waters.

96.喜忧参半 Mingled hope   and fear.

97.循序渐进 Step by step.

98.纸包不住火 Truth will   come to light sooner or later.

99.严以律己,宽以待人 Be strict with oneself and lenient towards others.

100.纸上谈兵 Be an armchair   strategist.

 

 

101.有情人终成眷属 Jack shall   have Jill, all shall be well.

102.有钱能使鬼推磨 Money makes   the mare go. Money talks.

103.有识之士 People of   vision.

104.有勇无谋 Use brawn   rather than brain

105.有缘千里来相会 Separated   as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

106.与时俱进 Advance with   times.

107.以人为本 People   oriented; people foremost.

108.因材施教 Teach students   according to their aptitude.

109. 欲穷千里目,更上一层楼 To   ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were   you to look farther.

110.欲速则不达 Haste does   not bring success.

 

111. 优胜劣汰 Survival of   the fittest.

112.英雄所见略同 Great minds   think alike.

113.冤家宜解不宜结 Better make   friends than make enemies.

114.冤假错案 Cases in which   people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false   or wrong cases.

115.一言既出,驷马难追 A real   man never goes back on his words.

116.招财进宝 Money and   treasures will be plentiful.

117.债台高筑 Become   debt-ridden.

118.致命要害 Achilles'   heel.

119.众矢之的 Target of   public criticism.

120.知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred   battles with no danger of defeat.


成语翻译英文_中国成语翻译英文对照100则

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:顾客的文件信息会不会受泄露?
    答:现在是数据大爆炸的时代,稍不注意私人信息就会被泄露,我公司很早就注意到了这个问题,我们采取的办法是签署保密协议,并且顾客的资料在翻译完毕后立即删除
  • 问:你们提供翻译发票吗?
    答:提供北京市国税局增值税普通发票,
  • 问:我是想出国移民,你们被移民局认可吗?
    答:认可,我们提供official translation (美加),sworn translation(欧)和NAATI(澳新)翻译资质.
  • 问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。