微信jiashangqulemei
 

组织病理翻译

发布时间:2019-10-18 10:29:32
 

医院组织病理诊断报告翻译英文,病理诊断报告翻译准确性决定医生是否收治,病历翻译不求人,快与我们联系吧!


病理诊断报告英语翻译


我想去美国加州洛杉矶看病,美国医院认可你们翻译的组织病理诊断报告吗?你们有医学翻译资质吗?

 

我们经常为海外就医,去国外看病做病理诊断报告翻译服务。我们专做医学病理诊断报告翻译的翻译员,都有医学专业背景,不分是在职医生或者博士生,医学翻译不同于日常的文件翻译,它需要有医学背景做基础,必须国外的医院、医生看得懂,认可,才可以。


我们有医学翻译资质,经常为去美国MSC,休斯顿安德森癌症中心,梅奥诊所,克利夫兰诊所,洛杉矶中心医院,霍普金斯医学中心等,提供中文病理诊断报告翻译英文服务,获得医院认可,并为一些法院提供病理诊断报告鉴定报告的翻译,也会为公证处做病理诊断报告翻译公证服务和病例诊断证明的翻译认证服务。


B超.png

 

病理去哪里翻译?找谁翻译?医院给翻译吗?

首先,我们专业医学病理诊断报告英文翻译机构,是专业司法鉴定的病理诊断报告专业翻译机构。其次,您可以自己找您信任的医生帮您翻译.因为中国的医院不提供英文翻译服务。医生自己也不会提供英文版的病理诊断报告.

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
  • 问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
  • 问:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
    答:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。