微信jiashangqulemei
 

出院介绍信翻译

发布时间:2018-12-08 13:33:41
 

出院介绍信翻译了,还翻译详细病历吗?出院介绍信跟出院证明是一样的吗?跟看病介绍信是一回事吗?

 

病历文件翻译


出院介绍信,是对需要出国看病,转诊的病人的一个简单介绍,介绍了诊断结果和基本情况,出院时的患者状况,建议,医嘱等信息

 

为什么要翻译出院介绍信?

如上所说,是对患者出院时的基本情况的简单概括,如果需要详细信息,则需要翻译:初诊情况,病理检查报告,手术记录单,出院报告,医嘱等详细病历文件

翻译出院介绍信后,还还以上文所说的那些详细信息吗?

需要,一步一步的来,根据医生要求,选择医生需要关注的你不同时段的病情

 

翻译出院介绍信大概需要多少钱?

如下文的一段,100元-200元左右,一般病历文件200元左右一页


出院介绍信翻译流程:

1.加微信(微信办公,不再使用邮件)13911230511

2.沟通价格,交付时间,方式,注意事项

3.支付

4.收件(word+盖章后的纸质版+扫描件)

 

病历英文翻译案例


为那些国外医院提供过病历翻译?

美国德州大学安德森癌症中心:http://www.mdanderson.org/

加州大学洛杉矶分校里根医学中心:http://www.uclahealth.org/


为什么选择我们,翻译医院介绍信?

1.质量,专业才能专注,医学翻译不同于日常文字翻译,难度极高,非科班不能翻译

2.速度,找我们翻译,就是在国内治疗有难度,恨不得立即飞到国外医院,我们理解病

人,更珍爱生命,所以我们会以最快的速度完成医院检验报告单的翻译

3.价格,合理的价格,才能提供文件的专业,也会更好的为患者提供更好的服务

4.服务,(翻以前,耐心解答,翻译中,随时接受合理要求,翻译后,增添亦可)

5.口碑(好的口碑是传播出来的,希望你也能为我们传播)



 

    Chinese PLA General Hospital

     Introduction Letter of Discharge

 

Panda (Patient No.: A0000000, Admission No.: 00000E), was in our hospital from July 16, 2018 to July 25, 2018, totaling 9 days.

 

Final diagnosis: multiple polyps in colon, rectal cancer, sigmoid colon cancer; multiple polyps in gastric area; chronic superficial gastritis.

 

Patient condition while discharging (transferring): well general condition, well spirit and sleep, no obvious discomfort such as abdominal pain and abdominal distension after resuming to diets, normal urinate, normal defecation and exsufflation on incision area. Physical examination: no cardiopulmonary abnormality was seen. Soft abdomen, no tenderness, rebound tenderness and muscular tension. Check that the surgical dressing on the operation area is well fixed. No abnormal phenomenon such as blood oozing and fluid oozing. The incision healing was in II/class A, without taking out the stitches. Postoperative pathology fails to return.

 

Rest days & other advice: 1. to have multiple meals with small amount for each, gradually increase the amount of each meal, eat food with high protein, high fat and low carbon hydration, and form the habit of drinking waters between meals or on an empty stomach. 2. to have a consultation in the outpatient or medical oncology department with the postoperative pathology results and decide further therapeutic schedule. 3. reexamination on schedule (once every 3 months within a year after operation, once every half year within 3 to 5 years, annually after 5 years, including blood routine, biochemistry, tumour makers, abdominal color ultrasound CT and abdominal CT and general PET check-up when necessary. 4. an increase in defecating frequency is normal, up to 10 to 20 times, within 1 to 3 months after operation. 5. if there is any discomfort, please have follow-up examinations.




 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:我是中资企业,在国外的办事处,你们能接稿子吗?
    答:可以,我们服务建筑行业,石油,机械,公路桥梁,我们是中建海外部门和中铁非洲分公司的翻译总包。
  • 问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目可以。 对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,译员也是需要工作环境的,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们也会配合。
  • 问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:大约600字左右,如果需要排版,制表,甜如数字等,还要更长时间。一个小时一页正常。
  • 问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:请参考中国翻译协会指定的翻译服务行业标准。