微信jiashangqulemei
 

什么样的翻译公司加拿大移民局认可?

发布时间:2020-03-05 16:14:24
 

什么样的翻译公司/翻译机构,被加拿大移民局认可?加拿大移民局,对移民文件的翻译资质要求是什么:


Translation of documents


1.If you submit documents or parts of documentsin a language other than French or English, you must provide: the document in the original language, in the format indicated (original, certified true copy or photocopy).


2.the original of the complete translation done by a recognized translator The translation must include the translator’s name and seal.


3.All elements in the document in the original language must be translated. This includes seals and signatures.


Note: If the original document is written in French or English but includes a seal in another language,


you must absolutely have the seal translated.Each translation must be stapled to its corresponding document in the original language.


Abroad In order for translations to be recognized,they must be done by: a translator who is a member of a professional order or who is authorized to act  professionally as such;


1.a translator  from the translation department of the embassy or consulate of the country or territory that issued the original document (if applicable);


2.a translator from the translation department of the institution that issued the original document (if applicable).In Québec and Canada In order for translations to be recognized, they must be done by:


a translator who is a member of the translation department of the embassy or consulate of the country or territory that issued the original document (if applicable);


or a translator who is a member of: the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ);

the Association of Translators andInterpreters of Ontario (ATIO);

the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC);


the Corporation of Translators, 加拿大移民局认可的翻译资质 加拿大移民翻译资质

Terminologists and Interpreters of New Brunswick (CTINB). Translations done by a non-recognized person will be rejected.

The Ministère keeps all originals of translations you submit.

 

如果你提交的文件(或文件中的部分)是非英语或法语的,那么你必须同时提供如下材料:


---文件未经翻译的原始语言版本(注意仍需按照要求的格式来提供:原件,或经公证的复印件,或复印件) --经由被认可有资质的翻译员所翻译过的文件原件(很绕口,就是翻译件本身不可再复印)   

---翻译件必须包含翻译员的签名、印章。   

---原文件中所有部分都要翻译,包括签名、印章。


注意:假如提交的文件本身就是英语或法语,但是印章不是英法语,那么你必须翻译印章。


加拿大移民翻译资质若要被认可,所有的翻译件必须和相应的原件订在一起。关于【经认可有资质的翻译员】的解释(加拿大及魁北克以外地区):


--经认可或授权的职业翻译员

--文件颁发国或地区的使馆领馆的翻译部门的翻译员(如果有的话)

--颁发文件的单位或机构的翻译部门的翻译员(如果有的话)


注意:由未经认可的人士所翻译材料会被拒绝。 提交的所有翻译件的原件恕不退还。(中间一段在加拿大or魁北克境内找谁翻译的内容未翻译。)


您还可以参考:加拿大出生证明翻译样本,加拿大结婚证翻译样本,加拿大驾照翻译样本,加拿大死亡证明翻译样本,加拿大无犯罪记录证明翻译样本,加拿大签证材料翻译样本,加拿大移民文件翻译样本,加拿大护照翻译样本,加拿大公民纸翻译样本,加拿大改名证书翻译样本

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:翻译公司如果不能按时交稿是否有处罚或赔偿?
    答:不能按时交稿,这属于违约,根据约定做出相应决策即可,不但违约事件,违约质量,违约资质都属于违约,翻译公司违约,客户即可按照约定(合同)执行相应处罚。这也是督促翻译公司提高法律意识,守信意识。
  • 问:你们翻译公司的译员有相应的专业背景吗?
    答:是的,有,我们对每个译员都是按其行业背景进行细分的。拥有国内及国外多个专业方面的译员,我们会尽量安排最符合您译员为您进行翻译。他能够明白您的行业背景知识,使用专业术语,对表达和英文习惯用法都很熟悉。
  • 问:你们是否提供翻译盖章服务?
    答:我们提供各种翻译盖章服务,我们公司经过正规注册,译文的盖章获得认可。不过有些公证处指定某个机构的盖章,翻译之前,请向该机构确认。
  • 问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。 尤其是一些证件,如果能告知具体用于,或者交给哪些单位使用,则我们会根据相应的单位盖章,提交资质,这对客户有好处。