微信jiashangqulemei
 

机械设备专业图纸翻译(德语),懂的进

发布时间:2018-03-27 00:39:15
 

图纸翻译(德语),机械设备专业翻译,点击右侧联系我们,加微信提出你的问题

我们会做出专业高效的解答,很多客户包括中科院热力所等单位都是我长期服务客户

10年机械行业专业翻译员,不说大话,专业人士联系我吧!加微信咨询,24小时解答 

 

 

 

1.1     钢材的选择与热处理

在精加工之后,通常在硬化以及回火状态下完成钢制模具的涂层装备。按照PVD方法实现的涂层通常需要450°C左右的流程温度。为了避免在表面处理中出现硬度降低或者涂层结构以及尺寸变化,模具的回火温度至少为500°C。这意味着基础材料必须具有相应较高的回火稳定性。因此不推荐使用无二次淬火最大值的钢材。

1.1.1          高速切削钢

对韧度具有高要求的标准钢材为材料1.3343。对于较高的磨损应力情况,采用材料1.33441.3207,或者分析型或性能类似、以粉末冶金途径生产的高速切削钢。

1中给出了针对不同冷整体成型模具的建议。对于所列出的模具型号,原则上必须规定淬火温度范围以下的淬火温度(详细信息参见DIN 17350)。通常应在温度> 550 °C完成三次回火。

1.1.2          具有二次淬火最大值的莱氏体12%铬钢

1的建议中列出了该组中常用的钢材。优先选用合金特种钢,例如材料1.2379。在对这些钢材进行热处理时,淬火温度约为1050°C,并在500°C左右完成三次回火。多次回火确保在这种高淬火温度下,在这类钢材中产生的残余奥氏体能够转换为马氏体。否则在450°C480°C的温度下进行涂层装备时,残余奥氏体可能会发生转变并导致涂层尺寸变化。

1.2     硬质金属

硬质金属同样可以通过CVD或者PVD的涂层工艺改变其磨损特性。在选择材料时应当征求硬质金属供应商的建议并与涂装人员进行协商,因为根据现有的经验,这类模具的损伤通常是由用户选用错误的基础材料而造成的。

 

1.冷整体成型模具的硬质涂层:推荐使用的模具钢与高速切削钢、安装硬度与涂装方法

模具

编号

模具型号

材料编号1

使用硬度HRC

涂层方法

PVD

CVD

芯轴、凸模与凹模

1

反向深冲挤压芯轴

1.3343

1.3344 2

1.3207 2

6063

6265

6366

X

X

2

钻孔所用芯轴

1.3343

1.33442

6163

X

3

支架芯轴

1.2379

1.3343

5860

6062

X

4

金属展薄拉伸所用的拉刀

1.2379

1.3343

5860

6064

X

5

螺母及其类似的冲压所用凸模

1.3343

1.33442

5862

X

X

6

切边凸模(切边凹模)

1.3343

6163

X

X

7

十字形槽凸模

1.3343

1.33442

6063

X

8

拉环、凹模插入3

(尤其是用于还原)

1.3343

1.2379

1.3344 2

5864

X

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:翻译资质和翻译交付的文稿盖章格式?
    答:复印件+翻译件盖骑缝章,营业执照和翻译资格证书放一起盖骑缝章!
  • 问:怎么找陪同口译?流程是什么?
    答:1. 首先确定您需要翻译的领域是什么行业,务必确定好外商到达时间、地点、外宾人数,所需服务的日期和天数,以免不必要的损失; 2. 至少提前3天向我司预约陪同口译译员。工作时间较长(超过1周)、需要人数较多或小语种翻译请尽量更应提前预约。 3. 和我司签订口译服务协议,并支付订金。等候译员到场
  • 问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。一名译者一小时能翻译几页稿子?您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?(而您的团队又花了多少时间来撰写原文的呢?) 在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
  • 问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目可以。 对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,译员也是需要工作环境的,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们也会配合。