微信jiashangqulemei
 

翻译认证是什么意思?

发布时间:2019-05-17 00:46:52
 

翻译认证是什么意思?

翻译认证是对翻译公司对所翻译的文件的一种认可,承诺忠实原文,真实有效


翻译认证跟翻译公证是一回事吗?

翻译公证是国内的一种错误的表达方式,但还被广为流传,国内机构,想表达的意思是翻译认证,错误的说成了翻译公证


翻译专用章、.png


翻译是翻译,是一种语言到另一种语言的转化,公证是司法,是公证处对某文件作出的真实有效的公证做法.


公证处是没有能力对文件翻译的准确与否做出裁定的,翻译认证不是他的专业范围. 对文件作出翻译认证,应该是有资质的翻译机构的业务范围


请注意,在这里也希望国内的大人物能看到:我国目前还没有对翻译认证的资质,出台相应的规范


即:什么样的人或者机构,能够有能力作为获得政府,社会,广为承认的第三方翻译机构,对翻译的文件,作出真实性,合法性,完整性,无歧义的翻译认定,这需要对翻译资质进行立法。


与此对应的是老牌资本主义国家,对翻译认证早就有了法律意义上的界定,大洋洲,以澳洲新西兰为例,需要NATTI翻译三级笔译资质,欧洲,以英国,德国为例,需要sworn translator,宣誓翻译,美洲,以美国,加拿大为例,需要official translation,官方的翻译


lanzhang.png


翻译资格目前只有两种形式:

1.学生时代的英文专业级别,专业四级,六级,专业八级

2.CATTI翻译资格考试,笔译一二三级


这两种模式都没有被正式立法为:有资质的翻译认证,但目前国内就采用这样的表现形式,即翻译后,翻译件和原件的复印件放在一起盖骑缝章,翻译资质证书和翻译公司营业执照放在一起盖章,骑缝盖,即可。注意“学生的专业四级,六级,八级,只能作为考试成绩,不能作为翻译资格证书。”


导致了,国内很多政府机构要求顾客提供有资质的翻译公司这种不规范的说法,导致顾客云里雾里,不知道去哪里找有资质的,经过翻译认证的翻译公司


我们该怎么样提供翻译认证?

1.提供完整的资料翻译,语言通顺,流畅,表达清楚,专业。

2.提供翻译机构的营业执照副本,盖章

3.提交翻译员的资格证书,盖章

4.资料的原件复印件和翻译件在一起,盖骑缝章


这样,即可搞定这些政府单位对翻译认证的要求。如有更多疑问,请点击右侧相关文章,如有翻译认证需要,请点击右上角联系我们,如果想看盖过章的,即做过翻译认证的翻译件案例,请在本站内多点几页网页,有很多翻译认证的案例展示。

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
  • 问:翻译公司如果不能按时交稿是否有处罚或赔偿?
    答:不能按时交稿,这属于违约,根据约定做出相应决策即可,不但违约事件,违约质量,违约资质都属于违约,翻译公司违约,客户即可按照约定(合同)执行相应处罚。这也是督促翻译公司提高法律意识,守信意识。
  • 问:你们能提供专业排版服务吗?
    答:可以做一些简单的。比如:包括InDesign、QuarkXpress、Illustrator、FrameMaker、PageMaker、Freehand、CAD、Office、CorelDRAW、Photoshop等各类格式文件的桌面排版 (DTP)。 但我们的主业是翻译,能力范围内,会提供免费的排版服务,能力之外,请找专业的排版专家排版。
  • 问:如何选择翻译公司?
    答:看资质,看案例,看公司实力,看速度,看翻译人员,看地域,看价格,总体来说,给一个客户选择你的理由,让客户选择你,客户在选择的时候也会综合权衡,大家都有判断力