微信jiashangqulemei
 

公园告示牌英文翻译模板

发布时间:2012-10-10 17:23:18
 

公园引导语翻译,公园告示牌英文翻译,包含票价,公园规定等英文模板

公园收费标准及有关规定

Standards for Park Fees and Related Provisions

一、根据汝城县物价局汝价[2011]1号文件精神,湖南九龙江国家森林公园普通门票价格为:80元/人次。

I. In accordance with the RJ [2011] Document No. 1 issued by the Rucheng County Bureau of Commodity Price, the ordinary entrance ticket for Hunan Jiulongjiang National Forest Park is priced at 80 RMB Yuan / person.

二、湖南九龙江国家森林公园入园门票优惠办法:

II. Preferential methods for the admission ticket are as follows:

 

优惠办法

Preferential Method

条件

Condition

依据

Basis

免票

Free ticket

1.2米以下(含1.2米)的儿童

Children with the height under1.2 m(including)

身高

Height

70岁以上的老人

The elderly aged over 70

身份证、老年人优待证

ID card and courtesy card for the elderly

现役军人、荣誉军人

Active soldier and disabled soldier

军官证、士兵证、残疾证

Military ID card, soldier card and disability card

半票

Half-price ticket

 

1.2米至1.5米的未成年人

Minors with the height from 1.2 to1.5 m

身高

Height

60至70岁的老年人

The elderly aged between 60 and 70

身份证

ID card

24周岁以下全日制学生

Full-time students under the age of 24

身份证和学生证

ID card and student card

残疾人、最低生活保障对象

The disabled and objects with the minimum living allowance  

残疾证、最低生活保障领取证

Disability card and cashing card of the minimum living allowance

三、公园有关规定:

III. The relevant provisions for the park are as follows:

1、   请按收费标准购票入园。请按指定路线登山游览,为了你的安全,请勿进入景区未开发区域,雷雨天气请勿使用手机。

Please enter the park with the admission ticket according to the charging standards. Climb mountains along the designated route. For your safety, do not enter undeveloped areas in the park, or use mobile phone in stormy weather.

2、 票款请当面点清;一经售出,概不退换;请随身携带,便于查验!

Please check your change and ticket on the spot; all ticket sales are final; bring the ticket with you for possible examination.

3、 严禁使用假钞,一经发现,立即报警处理!

The use of counterfeit money is prohibited. Once found, it will be reported to the police immediately.

4、 本公园为特级防火林区,严禁携带火种上山,严禁动用明火,严禁在公园吸烟。

For the park is a fire-prevention forest, prohibit mountain climbing with kindling, the use of open flame and smoking in the park.

5、 爱护环境卫生和公共设施,不乱丢废弃物;不在树木和公共设施上乱涂、乱刻、乱画。

Please protect the environment and public facilities. Do not drop litter, scratch or paint on, or carve in the trees and public facilities.

公园告示牌翻译

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,点击联系我们。
  • 问:你们翻译公司的译员有相应的专业背景吗?
    答:是的,有,我们对每个译员都是按其行业背景进行细分的。拥有国内及国外多个专业方面的译员,我们会尽量安排最符合您译员为您进行翻译。他能够明白您的行业背景知识,使用专业术语,对表达和英文习惯用法都很熟悉。
  • 问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
  • 问:客户如何参与翻译过程?
    答:我们非常欢迎顾客参与翻译的讨论,监督,和监控,也欢迎顾客随时提出意见以便修改完善!客户可以通过事先约定,在合适的时候参与进来,客户可以提供相应的案例,词库,文稿,给出意见和建议。随时欢迎顾客参与进来!