微信jiashangqulemei
 

国内高中毕业证,大专毕业证,本科毕业证书德语翻译样本

发布时间:2019-11-06 15:15:50
 

国内高中毕业证,大专毕业证,本科毕业证书德语翻译样本,仅供出国签证使用,正规翻译公司翻译

Matrikelnummer:023022010486

Diplomnummer:NO.00517992

Student:Zhang Xxxxxx, Geschlecht:Weiblich,wurde am 1.Mai 1988 geboren.von Sep.2002 bis Mai.2005 studiet sie drei Jahre an der Oberschule und  beendete sie die Schule erforderlichen Kurse, nach der Schule Beurteilung beteiligt sie sich an der Abitur Pruefung, sie erreichte die Abitur Anforderungen, Abschluss bewilligen.

Praesident(Signatur)                       Schule(Stempel)

1-6-2005

 

Zentrale Radio- und TV Universität

Bestätigungnummer:(78)jiaogong nongzi 089

Diplomnummer:511615200806172007

Student:Zhang Xxxxxx, Geschlecht:Weiblich,wurde am 1.Mai 1988 geboren. Im Januar 2008 absolvierte sie der Fachoberschule das zwei-Jahres-college,Fachrichtung:Verwaltung von Township-Unternehmen,Land- und Forstwirtschaftichen Themen,sie beendete die Schule erforderlichen Kurse und die Leistungen sind geprüft, Abschluss bewilligen.

Praesident(Signatur)                       Schule(Stempel)

31-1-2008

Zentrale Radio- und TV Universität

Bestätigungnummer:(78)jiaogong nongzi 089

Diplomnummer:511615201005150825

Student:Zhang Xxxxxx, Geschlecht:Weiblich,wurde am 1.Mai 1988 geboren. Im Juli 2010 absolvierte sie Diplomstudium der Universität das zwei-Jahres-college(im Unterschied zum dreijaehrigen),Fachrichtung:Business Administration,sie beendete die Schule erforderlichen Kurse und die Leistungen sind geprüft, Abschluss bewilligen.

Praesident(Signatur)                       Schule(Stempel)

31-7-2008

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:我是回国留学生,我想做学历认证翻译,可以吗?
    答:可以,我们是教育部留学服务中心认可的翻译机构
  • 问:会议口译时应注意那些问题?
    答:1.在长句处停留。有时演讲者所讲的句子过长,译员用一句话翻译概括出来就可以。所以在进行会议口译工作时,不需要仔细分析主谓宾从句之类的,只需要将原文的意思表达清楚就可以了。 2.遇到生词停顿时间过长。老是停留在生词处就无法将全文听完,这就相当于拣了芝麻丢了西瓜。 3.会议口译并不是要求工作者必须要懂得每一个词汇,只需将大概的意思表达清楚即可。 4.注意克制自己的紧张情绪。一紧张就容易出错,而一出错就更加紧张了,这是一个恶性循环,需要找到适合自己的办法去 人名、数字、逻辑关系、内容就可以了。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。