微信jiashangqulemei
 

美国入籍归化书翻译

发布时间:2019-11-25 18:42:39
 

美利坚合众国

入籍归化证书

美国入籍归化书翻译


 

入籍归化日起持证人的个人信息:                     注册号:A70 xxxxxx

兹证明以下陈述属实且以下照片是我本人的照片。

               xxx                   

             持证人完整且真实的签名

特此通告:根据首席检察官在路易斯安那州新奥尔良市填写的申请表:

xxx

当前居住于美国,根据《美国入籍归化法》的要求应居住于美国。且此申请人满足相关入籍归化法律申请入籍的所有条件,有资格成为美国居民,申请人已在美国移民和入籍归化局进行宣誓。

1999年9月23日

路易斯安那州,新奥尔良市

此申请人正式成为美国公民

_____奎欧.梅塞斯________________

美国移民和入籍归化局局长(签字)

出生日期:1957年7月1日

性别:男

身高:1.82米

婚姻状况:已婚

原国籍:中国

 

 

照片

 

未经法律许可私自复印或打,如需此类证件翻译服务,请联系网站右侧微信客服,获取更多帮助。                                                                   印此证书会受到法律的制裁。

 

司法部

入籍证明中文版盖章

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,点击联系我们。
  • 问:长期协议如何签订?是否可以采取月结的方式?
    答:可以的。对于长期合作、信誉好、需求量大的客户,我们会安排客户经理上门签订框架协议,费用月结。
  • 问:是否可以上门洽谈项目?
    答:可以。请告知公司名称、地址、联系人等相关信息,我们会根据项目情况尽快安排客户经理上门洽谈。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。