微信jiashangqulemei
 

校际合作项目翻译

发布时间:2011-07-10 21:49:05
 

校际合作项目翻译---德语翻译---德语译文

Intercollegiate Agreement for Co-operation

Between Shanxi University of Finance & Economics Taiyuan People's Republic of China And Faculty of Economics and Management Otto-von-Guericke-University Magdeburg Federal Republic of Germany

Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen

der Universität für Finanz und Wirtschaft Shanxi, VR China und

der Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg, BRD

I. Purpose

I. Ziel der Zusammenarbeit

In order to promote the scientific and educational cooperation between the Otto-von-Guericke-University Magdeburg (Faculty of Economics and Management) and the Shanxi University of Finance & Economics Taiyuan the two institutions agree to cooperate for mutual benefit in the following program activities:

Um die Zusammenarbeit zwischen der Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg (Fakultät für Wirtschaft und Management) und der Universität für Finanz und Wirtschaft Shanxi zu fördern, vereinbaren beide Hochschulen zum gegenseitigen Nutzen folgende Aktivitäten:

Exchange of students

Studentenaustausch

Exchange of faculty

Austausch zwischen den Fakultitäten

Other mutually agreeable activities.

Andere vereinbarte gegenseitige Aktivitäten

II. Forms

II. Formen

Both institutions agree to collaborate in the following jointly negotiated forms of cooperation:

Beide Hochschulen sind über folgende Kooperationsformen einig:

Student exchange of up to three visiting students per a year or, alternatively, six' visiting students for one semester for the undergraduate and/or graduate programs in the fields of economics and management.

Bis zu 3 Austauschstudenten für je 2 Semester bzw. bis zu 6 Austausstudenten für je 1 Semester im Bacholer bzw. Magisterstudiengang im Fach Wirtschaft und Management.

Faculty exchange in form of visiting scholars and visiting professors.

Austausch zwischen den Fakultäten in Form des Gastwissenschaftlers und Gastprofessors.

An invitation of up to five selected Students from Shanxi University of Economics and Finance per annum to join the Bachelor Program in Management and Economics at the Otto-von-G aericke-University Magdeburg with the option to continue the studies in the Master Program in Management or Finance and Economics after completing the Bachelor program with good or excellent result (2+3+2 Joint Degree Program. Candidates must have completed at least two years of studies at the Shanxi University of Finance and Economics (the first two years of the Joint Degree Program) and prove a TOEFL score of at least 230 pts. in the computer based test (equals 570 pts., paper based test) prior to being admitted to the Bachelor Program in Economics and Management at the Otto-von-Guericke-University (three years in the Joint Degree Program).

Jedes Jahr werden bis zu fünf ausgewählten Studierenden aus der Universität für Finanz und Wirtschaft Shanxi eingeladen, die Fachrichtung Management and Economics im Bachelor-Studiengang an der Otto-von-Guericke-Universität  Magdeburg zu studieren. Haben die Austauschstudenten ihr Bachelor-Studium mit sehr guten bzw. guten Noten abgeschlossen, dürfen sie im Master-Studiengang weiterstudieren. (Bemerkung zu dem "2+3+2-Joint-Degree-Program": Um in das Bachelor-Programm in Fachrichtung Wirtschaft und Management an der Otto-von-Guericke-Universität (3 Jahre im Joint-Degree-Ürogramm) aufgenommen zu werden, müssen die Kandidaten mindestens 2 Jahre an der Universität für Finanz und Wirtschaft Shanxi studiert haben (die ersten 2 Jahre des Joint-Degree-Programms) und eine Note von 230 Punkten im Computer-basierten TOEFL-Test (entspricht 570 Punkten im Papier-basierten Test) erwerben).

The students will be recommended by the Shanxi University of Finance & Economics Taiyuan and, provided they meet all requirements as defined by official admission procedure, granted privileged access to the Otto-von-Guericke-University's admission procedure. After the completion of the joint Bachelor degree, there will be a privileged option of enrolling to the Master Program (the last two years of the Joint Degree Program) of the Otto-von-Guericke-University under the University's regulations.

Erfüllen die Kandidaten alle vorgeschriebenen Anforderungen, werden sie durch die Universität für Finanz und Wirtschaft Shanxi empfohlen und ihnen wird ein Studienplatz an der Otto-von-Guericke-Universität zugesichert. Nach dem erfolgreichen Studiumabschluss werden die Austauschstudenten priviligert in den Master-Studiengang an der Otto-von-Guericke-Universität aufgenommen (die letzten 2 Jahre des Joint-Degree-Programms).

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
  • 问:客户如何参与翻译过程?
    答:我们非常欢迎顾客参与翻译的讨论,监督,和监控,也欢迎顾客随时提出意见以便修改完善!客户可以通过事先约定,在合适的时候参与进来,客户可以提供相应的案例,词库,文稿,给出意见和建议。随时欢迎顾客参与进来!
  • 问:需要客户做什么?
    答:提供字迹清晰的原件(扫描件);给我们充足的时间;把您的全部要求和期望告诉我们;保持沟通。
  • 问:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
    答:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。