微信jiashangqulemei
 

收入证明翻译

发布时间:2011-06-19 12:09:43
 

收入证明样本收入证明样本

收入证明翻译成英文,往往被用于移民,留学,旅游签证,

例如:日本就需要25万以上个人年收入证明才给旅游签证

 

与收入证明一起需要被提交的材料还有:无犯罪记录证明,护照,银行开具的个人纳税证明等

 

在职收入证明翻译格式要严格注意,收入证明翻译格式要参照原件,并翻译原有印章

 

收入证明翻译模板并不是固定的,

 

翻译机构要加盖翻译章(骑缝),以证明翻译的合法性

 

在职收入证明有的时候也需要翻译公证,公证费用为大约130,各地不一样,翻译费大约为100元一份

 

以下是在职收入证明翻译样本:

 

Accept into the certificate clear

收 入 证 明

Honorific visa member:

尊敬的签证官:

Proof XXX, male, now my unit office( the outside matter does) work,

a director's section staff, year income 100000 dollar renminbi.If there is any problem, please make a phone call:XXXXX or XXXXs contact us.

兹证明XXX,男性,现在我单位办公室(外事办)工作,任主任科员,年收入100000元人民币。如有任何问题,请打电话:XXXXX或XXXX与我们联系。

With this proof

特此证明

 

再举个收入证明翻译案例:

 

收入证明

兹证明:×××先生为燕山大学××学院教师,××职称。自××年至今,在燕山大学工作了××年。×××先生的年薪为人民币××元(其中包括国家工资和校内工资),其个人所得税由我校代扣代缴。

燕山大学人事处副处长

电话:

传真:

E-mail:

燕山大学人事处

年  月  日

 

INCOME CERTIFICATE

 

To whom it may concern:

This is to certify that ××× is a ×× in our College of × ×,he has been working in Yanshan University for × years since ×. Mr. × yearly income is RMB × yuan (including state salary and allowance), and his personal income tax has been deducted and paid by our university.

Deputy Director of Personnel Division of Yanshan University

Tel:

Fax:

E-mail:

Personnel Division of Yanshan University

俄语版收入证明翻译样本:

 

俄罗斯阿穆尔州联邦税务局                               

阿穆尔州联邦税务局区间6号检查机构

(阿穆尔州联邦税务局区间6号检查机构)

 50104大街坦波夫卡村676950

电话:(823821-567;传真:(823821-567

电子邮箱:i282700@r28.nalol.ru

 

 

特卡丘克 ·xxxx

列宁路,144号,1,伊万诺夫卡村,伊万诺夫斯基区,

穆尔州,676930

 

证明书

根据阿穆尔州联邦税务局区间6号检查机构的资料记录,颁发特卡丘克 ·xxxx 关于下列年份的收入证明书:

2008-0卢布;

2009-0卢布;

2010-0卢布;

2011-0卢布;

代理局长

俄罗斯联邦3国家行政部门参赞

俄罗斯阿穆尔州联邦税务局                                 

阿穆尔州联邦税务局区间6号检查机构

国家专用注册号***                 (章)         

 ·恩·诺瓦哈吉卡

 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:你们公司有什么资质?
    答:美国,加拿大常用的official translation 欧洲 sworn translator 澳洲 新西兰 NAATI ,中国CATTI 我公司拥有,考取了,世界上所有的翻译资质和资格证书。
  • 问:我想加急翻译,需要什么价格?
    答:如果翻译项目需要在更短的时间内交付,视情况而定,可以增加人手,也可以加班,熬夜,我们不收取加急费,但我们会急客户之所急,当成自己的急事来办。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。